400-687-5676
关注微信
新浪微博
-->
恩京论坛
当前位置:首页 > 恩京社区 > 恩京论坛 > 中华千古名篇英译荟萃(不断更新中……)

热门关键字

  • Johnny

    等级:普通

    帖子:6

    积分:44

    N币:

    经验:34点

    勤劳值:24点

    性别:男

    发表于 2011-5-18 5:26:37
    21楼

    这个有点意思,汉语的我会背了,现在开始背英文版的……

  • 天天向上

    等级:普通

    帖子:5

    积分:34

    N币:

    经验:21点

    勤劳值:16点

    性别:男

    发表于 2011-5-18 13:03:10
    22楼

    水调歌头•明月几时有 
        苏轼 
    明月几时有,把酒问青天。
    不知天上宫阙,今夕是何年。
    我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
    高处不胜寒。
    起舞弄清影,何似在人间。
     
    转朱阁,低绮户,照无眠。
    不应有恨,何事长向别时圆?
    人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
    但愿人长久,千里共婵娟。

      许渊冲先生译作:
      How long will the full moon appear?
      Wine cup in hand, I ask the sky.
      I do not know what time of the year
      'Twould be tonight in the palace on high.
      Riding the wind, there I would fly,
      Yet I'm afraid the crystalline palace would be
      Too high and cold for me.
      I rise and dance, with my shadow I play.
      On high as on earth, would it be as gay?
      The moon goes round the mansions red
      Through gauze-draped window soft to shed
      Her light upon the sleepless bed.
      Why then when people part, is the oft full and bright?
      Men have sorrow and joy; they part or meet again;
      The moon is bright or dim and she may wax or wane.
      There has been nothing perfect since the olden days.
      So let us wish that man
      Will live long as he can!
      Though miles apart, we'll share the beauty she displays.

      林语堂先生译作:
      How rare the moon, so round and clear!
      With cup in hand, I ask of the blue sky,
      "I do not know in the celestial sphere
      What name this festive night goes by?"
      I want to fly home, riding the air,
      But fear the ethereal cold up there,
      The jade and crystal mansions are so high!
      Dancing to my shadow,
      I feel no longer the mortal tie.
      She rounds the vermilion tower,
      Stoops to silk-pad doors,
      Shines on those who sleepless lie.
      Why does she, bearing us no grudge,
      Shine upon our parting, reunion deny?
      But rare is perfect happiness——
      The moon does wax, the moon does wane,
      And so men meet and say goodbye.
      I only pray our life be long,
      And our souls together heavenward fly!

  • William

    等级:普通

    帖子:1

    积分:14

    N币:

    经验:4点

    勤劳值:2点

    性别:男

    发表于 2011-5-19 14:31:54
    23楼

    顶一个!

  • 影儿飞

    等级:普通

    帖子:3

    积分:23

    N币:

    经验:15点

    勤劳值:10点

    性别:女

    发表于 2011-5-20 7:16:59
    24楼

    收藏了~

  • Dance With Lambs

    等级:普通

    帖子:11

    积分:38

    N币:0

    经验:42点

    勤劳值:31点

    性别:男

    发表于 2011-6-28 9:51:05
    25楼

    楼主好久没有更新了吧?期待ing……

  • 天天向上

    等级:普通

    帖子:5

    积分:34

    N币:

    经验:21点

    勤劳值:16点

    性别:男

    发表于 2011-7-6 11:39:00
    26楼

    The Whole River Red——Yue Fei
    My Quest, to the tune of "The Whole River Red"  Yue Fei

    Rage bristling under the cap,
    I lean against the railing;
    The rushing rain has ceased.
    Lifting my eyes,
    Towards the sky I let out a battle cry;
    My blood is boiling.
    Thirty years: rank and honour, just so much dust;
    Eight hundred leagues: travelling with the moon and clouds.
    Do not let it slip away;
    When a young man"s head turns grey,
    Regret will be too late.

    The national insult
    Is yet to be avenged;
    Your servants" shame:
    When will it be erased?
    Let us ride the long chariots
    To crush those mountain strongholds.
    Glorious quest: to feast on the flesh of the invaders.
    We laugh and chat and quench our thirst with Tartar blood.
    Let us start
    To take back our rivers and mountains,
    And report to the Heavenly Palace. 

    Translated by Tommy W.K. Tao, Vancouver, B.C.

    满江红  
    ——岳 飞 

    怒发冲冠, 
      凭栏处、 
      潇潇雨歇。 
      抬望眼, 
      仰天长啸, 
      壮怀激烈。 
      三十功名尘与土, 
      八千里路云和月。 
      莫等闲、 
      白了少年头, 
      空悲切。 
      
    靖康耻, 
      犹未雪; 
      臣子恨, 
      何时灭! 
      驾长车 
      踏破贺兰山缺。 
      壮士饥餐胡虏肉, 
      笑谈渴饮匈奴血。 
      待从头, 
      收拾旧山河, 
      朝天阙。 

  • duwenchenglong@163.com

    等级:普通

    帖子:0

    积分:11

    N币:0

    经验:1点

    勤劳值:1点

    性别:

    发表于 2012-4-28 21:39:24
    27楼

填写个人信息,领取免费体验课

点击选择免费体验时间

我选择的上课时间是

请选择

补全信息,匹配最适合您的老师,进行试听体验

中小学生高中生大学生
在职工作公务员其他
零基础初级中级高级
纯英语外教双语中教
旅行 交通 体育
电影 职业 自由交谈

*点击可查看对应的话题资料

  • 立即领取免费体验课
  • 今日仅剩
    75个名额
在线客服
热线电话
 400-687-5676

微信公众账号
400-687-5676 (法定假期除外)
周一 至 周五 8:00 AM - 21:00 PM 周六 8:30 AM - 17:30 PM